Celebro tu geografía poética, querido Carlos. El río continúa fluyendo, a pesar de los rasguños, igual que la vida pese a todos los mazazos que recibe. Un abrazo.
Eres más rápido que la luz, mi caro Albert. ¡Más mazazos que rasguños, por desgracia! Gracias por estar siempre del otro lado, que es como estar de éste. Un fuerte abrazo
Atónitos siempre es como quedamos ante el transcurso de todo lo que nos rodea. Nada importa si es caricia o arañazo. La vida transcurre pese a nosotros.
Sí, Perfecto, atónitos, patidifusos, pasmados, turulatos... la realidad nos supera, a veces parece que estuviéramos sólo para verla pasar. Un abrazo también para ti
Volví, estuve releyendo tus poemas. Qué cosa enorme es releer y descubrir que te gusta aún, que te gusta más, que te gusta completo, que se ha redimensionado en tu interior. No sé, Carlos, no sé, lo que escribes cala hondo, es honesto, la buena literatura no existe sin la honestidad. Creo que sobra decir que me fascina lo que escribes.
Por cierto, me preguntaba si me permites tomar algún poema de tu blog para publicarlo en un papel literario que edito en la fundación que trabajo. Puedes mirar de qué se trata acá:
Susan, querida, tus palabras me abruman, de verdad. Te agradezco mucho tanta generosidad. Por supuesto que puedes reproducir lo que quieras en el papel literario de tu trabajo. Sólo te pido que luego intentes mandarme un ejemplar. De momento, yo te mando un beso grande y agradecido
Carlos Vitale nació en 1953 en Buenos Aires (Argentina). Es Licenciado en Filología hispánica y Filología italiana. Entre otros libros, ha publicado "Unidad de lugar" (Editorial Candaya, Barcelona, 2004) y "Descortesía del suicida" (Editorial Candaya, Barcelona, 2008). Asimismo ha traducido numerosos libros de poetas italianos y catalanes: Dino Campana (Premio de Traducción “Ultimo Novecento”, 1986), Eugenio Montale (Premio de Traducción “Ángel Crespo”, 2006), Giuseppe Ungaretti, Gerardo Vacana, Sergio Corazzini (Premio de Traducción del Ministerio Italiano de Relaciones Exteriores, 2003), Amerigo Iannacone, Umberto Saba (Premio de Traducción “Val di Comino”, 2004), Giuseppe Napolitano, Sandro Penna, Emilio Paolo Taormina, Antoni Clapés, Joan Brossa, Josep-Ramon Bach, etc. Ha participado en festivales, lecturas y encuentros de poesía en Argentina, España, Venezuela, Armenia, Italia, Suiza, Rumania, Estonia, Grecia y Francia. Reside en Barcelona desde 1981.
11 comentarios:
Celebro tu geografía poética, querido Carlos. El río continúa fluyendo, a pesar de los rasguños, igual que la vida pese a todos los mazazos que recibe.
Un abrazo.
Eres más rápido que la luz, mi caro Albert. ¡Más mazazos que rasguños, por desgracia! Gracias por estar siempre del otro lado, que es como estar de éste.
Un fuerte abrazo
Atónitos siempre es como quedamos ante el transcurso de todo lo que nos rodea. Nada importa si es caricia o arañazo. La vida transcurre pese a nosotros.
Un abrazo.
Sí, Perfecto, atónitos, patidifusos, pasmados, turulatos... la realidad nos supera, a veces parece que estuviéramos sólo para verla pasar. Un abrazo también para ti
qué exacta tu grafología.... abrazos vitales
¡Qué amable eres, Nurísima! Verdaderamente lo mejor de este modesto blog sois los lectores, no os merezco.
Un beso grande
¿Dejarán los arañazos cicatrices en el lecho?
Bella imagen, Carlos.
Un abrazo.
Buena pregunta, sí señora. Los arañazos siempre dejan cicatrices, si no es en el lecho, es en el pecho o en el alma.
Besos
Volví, estuve releyendo tus poemas. Qué cosa enorme es releer y descubrir que te gusta aún, que te gusta más, que te gusta completo, que se ha redimensionado en tu interior. No sé, Carlos, no sé, lo que escribes cala hondo, es honesto, la buena literatura no existe sin la honestidad. Creo que sobra decir que me fascina lo que escribes.
Por cierto, me preguntaba si me permites tomar algún poema de tu blog para publicarlo en un papel literario que edito en la fundación que trabajo. Puedes mirar de qué se trata acá:
www.pezdeplata.com.ve
Un saludo.
Susan, querida, tus palabras me abruman, de verdad. Te agradezco mucho tanta generosidad. Por supuesto que puedes reproducir lo que quieras en el papel literario de tu trabajo. Sólo te pido que luego intentes mandarme un ejemplar.
De momento, yo te mando un beso grande y agradecido
Publicar un comentario en la entrada